Chi la tira lunga

Tipo 46 lettere:

Vermögensschadenhaftpflichtversicherungsschutz

Che penso debba essere qualcosa come “copertura assicurativa per la responsabilità civile per danni patrimoniali”, boh.

Questa me la segno per la prossima volta che dico che il tedesco, in fondo, non è poi così ostico.

[via ib-Klartext.de Sprachblog]

La sempre splendida Fra mi segnala che si può dare di più, perdio! Per esempio con:

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhaupt-

betriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

79 lettere, come si legge qui, è da record.

Annunci

Calcio, calcio

La frequentazione con la Gialappa’s non mi ha fornito di tutta la terminologia desiderata. Peccato.

Intanto mi segno alcuni glossari di calcio e poi spero nel mio personale consulente sporconomico (lui sa).

Fussball-Lexikon (DE)

Glossario calcistico (IT – Wikipedia)