Inspirare prima di enunciare

Per esigenze lavorative (”ma insomma, non ci aveva promesso di portare la parola più luuuuuunga”) mi trovo a dover pensare a termini krukki la cui enunciazione richiede polmoni.

Intanto ripesco un vecchio post.

Ma dato che

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhaupt-

betriebswerkbauunterbeamtengesellschaft

(cfr. in DE e in IT) mi pare un mostro poco attuale, le preferisco questa

Rindfleischetikettierungsüberwachungs-

aufgabenübertragungsgesetz

(cfr.), ovvero la legge per la ripartizione dei compiti sul controllo delle etichettature della carne bovina, che se non altro mi dà appigli concreti come Rind (manzo), Fleisch (carne) e Gesetz (legge)

Altri spunti:

A short collection of long German words

The longest German word

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...